这里的“以”是介词,相当于现代汉语中的“把”。
宾语“之”,代替“学习”,通常是省略的。也就是说,这个句子原来是这样的:“学不可以之已”。翻译成现代汉语就是:“学习是不能把它停下来的。” 但是一般都简洁地翻译为:学习是不能停下来的。
因此说,古文中的“可以”,是两个词,“可”是能愿动词,“以”是介词。现代汉语中的“可以”则演变成是一个词了,只作能愿动词。
这里的“以”是介词,相当于现代汉语中的“把”。
宾语“之”,代替“学习”,通常是省略的。也就是说,这个句子原来是这样的:“学不可以之已”。翻译成现代汉语就是:“学习是不能把它停下来的。” 但是一般都简洁地翻译为:学习是不能停下来的。
因此说,古文中的“可以”,是两个词,“可”是能愿动词,“以”是介词。现代汉语中的“可以”则演变成是一个词了,只作能愿动词。
上一篇:差动液压缸
下一篇:没有了